Recueil de poésie de Hong Man
search
  • Recueil de poésie de Hong Man
  • Recueil de poésie de Hong Man
  • Recueil de poésie de Hong Man
  • Recueil de poésie de Hong Man
  • Recueil de poésie de Hong Man

Recueil de poésie de Hong Man

15,00 €
TTC
recueil-de-poesie-de-hongman
5 Produits

Fiche technique

Année
2015
Nombres de page
108
Langue
Chinois

Auteur : HONG Man
Langue : chinois
Date de parution : août 2015
ISSN : 2427-8610
ISBN 978-2-916578-48-4

Quantité
En stock

黄浦江—塞纳河

最近,有幸读到了旅法女作家,诗人洪嫚的诗词选集稿,印象颇佳。她来信希望我能为她即将出版的诗词作序,由于我也是一个诗词的爱好者,而且几年前曾在首都北京与洪嫚等诗友切磋过诗词,所以自当接受。其实,在我的理解中,所谓写序,也就是借此机会谈谈我对本集作者作品的阅读感受,可以说是“以文会友”的一种交流方式。

洪嫚女士出生于上海,学习、工作,多历人世沧桑,但始终未放弃对文学的爱好,对文化底蕴的积累;直到她赴欧求取发展,也是注重文化交流事业。其中曲折艰辛当可想见,但她总能坚持奋斗,此种精神我甚为感佩。在这方面诗词集中虽展露不多,却也不难察见其奔忙的姿影,跋涉的履踪。其实,她的诗词作品,都是在忙中抽闲挤出来的。一句话,她总是以坚韧的自学一步步达到成功的目标。

而且,从作品中我感觉到:在作者的心灵中充满着激情,无论是对美好的情景还是她认可的事物,都倾注着善意的赏赞与感慰;对亲人和友人,不仅仅是由衷地怀念,而且那种感恩的情怀读来无不令人感动。这在当前说来是尤显可贵的。“弹泪擎香祭母,红烛同泣无言”。如果说亲人和挚友是出于人之本能的话,本集作者还以相当篇幅抒写了她所钦仰与钟爱的事件和人物。如《如梦令》――纪念太原抗日战争会战,全篇虽寥寥数语,却无不贯穿着一腔正气。“俊杰有谋天也眷,可叹!未酬壮志赴黄泉”(《定风波‧赞周瑜》)。“铁骑神箭赴沙场,百步穿杨气壮”(《西江月‧赞三国老将黄忠》)。这一切,骨子里推崇的俱是人间正气。

与此相联系的是作品中渗透着极富人情味的善良本性。我认为善与恶的意识既有后天的熏染,也有生成的重要因素。虽然我们对“文如其人”的说法不能作绝对的机械理解,但本质的东西的确很难装出来的。而洪嫚女士的诗词中相当突出地显现出浓厚的善的美质。如“古园石上一枝开,凝宇横眉暗馥来。我欲折枝花有泪,别时孤影守窗台”(《惜梅》)。又如“远山清风传锦曲,声声催断心弦,凭栏病探月光寒,幽林深处,竹碧露珠含”(《临江仙》‧思远)。丝丝柔情,深深体恤,皆为人格写照。但柔而不弱,非止一、二篇章中显出一种清高傲然的姿质。如“细雨绵绵洒绿潭,清珠点点入青衫,香心羞面依存韵,何惧秋来玉影残”(《绝句》‧荷)。再看:“风狂雨骤看青松,傲骨立山中,卑躬屈膝何见,笑眸迎寒冬”(《诉衷情》‧独立松)。诚如作者在祭母词中有句“女红妆不让须眉”,凛然风骨乃见。我们平时评价某人某事,曰“刚柔相济”,读洪嫚诗词,益信焉。

当然,诗词中反映出的思想倾向,价值观和人生观都需要借助一定的艺术表现加以完成。本集作者也不例外。而且,在艺术表现上,我觉得她是具有较深厚的造诣与较为充分的砺炼,故能够在很大程度上实现了自己的内心追求。作为古体诗词,她显然相当自觉地遵循了传统诗歌所应有的创造意境的原则。无论是写景、抒情、忆人、叙事,读来均能感受到意蕴。前人有云“一切景语皆情语,一切情语皆景语”,我认为本集作者已深得其三味。在这方面,其例可以说是信手拈来。如“浮光银剑影成双,月下独清狂,龙舞松吟梅惊,落成一地冷香(《朝中措》‧精武情)。意、境、情,文浑然一体,耐人品味。另如“飞雪迎风腊月寒,喜逢挚友寸心欢,情怀似水千杯少,笑问人间几度酣”(绝句‧《酣》)。这是另一种情趣,在轻松中寓人生况味,细品之,颇富哲理。人生漫漫,沧海桑田,顺境珍稀,感伤自知:“风逐桃花倩影飘,雨摧芍药美颜憔,一朝春去红姝尽,万瓣香魂逝水消”(《绝句》‧春逝)。悠情百转,真切自然。大自然与人,相映而同境,人有感应,焉知草木无情乎?写足了意境,便使自己的作品与粗疏和概念化远离。所谓“境界”,以文学而论,即是另一种艺术世界的人生。

还有一桩,也不能不说,这就是本集中在语言运用上也很讲究的,有许多可圈可点之处。作者调词谴句,看得出是不甘一般,不甘庸常。如写塞纳河畔春景:“一波春水,垂柳更颠狂”。极富动感状,春意勃发非常到位。写丧母之痛,亦极深至切“母亲驾鹤飘然去,何闻我千呼?”另,作者长于调用人之感觉:听觉、触角乃至味觉,使原词性变意,愈能增加切肤深度,如“古恨今愁悔晚,仰天长叹声寒”(《风入松》‧男儿泪)言声音亦有温度。读之不禁令人瑟瑟。集中不少篇章句式不俗,有的偶句对得巧又不失自然。如(《绝句》‧天知):“情如波浪淹天际,魂似烟云绕梦还”。诸如此类不胜一一列举。

我之读后感如上述,不求面面俱到,亦难说到处处精确,如能成为阅读本诗词选集之导引,足矣。

石英
甲午年“腊八”于北京

石英:人民日报社编审、中国散文学会副会长、中国大众文学学会副会长、中国诗歌学会理事、国家特殊贡献津贴专家。

recueil-de-poesie-de-hongman
5 Produits

Fiche technique

Année
2015
Nombres de page
108
Langue
Chinois
Commentaires (0)
Aucun avis n'a été publié pour le moment.